Journal of Research in Medical Sciences

ORIGINAL ARTICLE
Year
: 2020  |  Volume : 25  |  Issue : 1  |  Page : 74-

Translation and cross-cultural adaptation of the fremantle back awareness questionnaire into persian language and the assessment of reliability and validity in patients with chronic low back pain


Ashraf Mahmoudzadeh1, Sam Abbaszadeh2, Hamzeh Baharlouei3, Abdolkarim Karimi4 
1 Musculoskeletal Research Center, Faculty of Rehabilitation Sciences, Isfahan University of Medical Sciences, Isfahan; Department of Physical Therapy, Faculty of Rehabilitation Sciences, Tehran University of Medical, Tehran, Iran
2 Director of Modern Physiotherapy, Specialist Musculoskeletal Physiotherapist as Awarded by Australian College of Physiotherapist. Lecturer and Faculty Staff of Manual Concepts, Australia
3 Musculoskeletal Research Center, Faculty of Rehabilitation Sciences, Isfahan University of Medical Sciences, Isfahan; Musculoskeletal Rehabilitation Research Center, Ahvaz Jundishapur University of Medical Sciences, Ahvaz, Iran
4 Department of Physical Therapy, Musculoskeletal Research Center, Faculty of Rehabilitation Sciences, Isfahan University of Medical Sciences, Isfahan, Iran

Correspondence Address:
Dr. Abdolkarim Karimi
Department of Physical Therapy, Musculoskeletal Research Center, Faculty of Rehabilitation Sciences, Isfahan University of Medical Sciences, Isfahan
Iran

Background: Chronic low back pain (LBP) causes some neuroplastic changes in the brain, which result in body perception impairment. The Fremantle Back Awareness Questionnaire (FreBAQ) is a suggested tool for the diagnosis and evaluation of back perception in people with LBP. The aim of this study is to translate and cross culturally adapt the FreBAQ into Persian language and to assess its reliability and validity in patients with chronic LBP (CLBP). Materials and Methods: Fifty people with CLBP and fifty healthy people participated in this study. To evaluate the discriminant validity, we assessed the ability of the FreBAQ to discriminate between people with and without LBP. After an interval of 1 week, 25 patients with CLBP completed the questionnaire in the retest session. Data obtained from the first test administration were used for internal consistency and data obtained from repeated testing were used for test–retest reliability. Construct validity was assessed by investigating a correlation between the FreBAQ with the Roland–Morris Disability Questionnaire (RDQ), Visual Analog Scale, Pain Catastrophizing Scale (PCS), Hospital Anxiety and Depression Scale, and Tampa Scale of Kinesiophobia. In addition, the construct validity of Persian FreBAQ was measured by factor analysis. Results: The test–retest reliability of the questionnaire was confirmed by intraclass correlation coefficient = 0.96. Cronbach's alpha was 0.74 for Persian FreBAQ. The standard error of measurement and minimal detectable change were 0.91 and 2.52, respectively. Construct validity was demonstrated by statistically significant relationship between the Persian FreBAQ and questionnaires of PCS (P < 0.001) and RDQ (P = 0.01). Conclusion: The Persian version of FreBAQ is a valid and reliable measurement tool for evaluating back perception changes in Persian-speaking patients with LBP.


How to cite this article:
Mahmoudzadeh A, Abbaszadeh S, Baharlouei H, Karimi A. Translation and cross-cultural adaptation of the fremantle back awareness questionnaire into persian language and the assessment of reliability and validity in patients with chronic low back pain.J Res Med Sci 2020;25:74-74


How to cite this URL:
Mahmoudzadeh A, Abbaszadeh S, Baharlouei H, Karimi A. Translation and cross-cultural adaptation of the fremantle back awareness questionnaire into persian language and the assessment of reliability and validity in patients with chronic low back pain. J Res Med Sci [serial online] 2020 [cited 2020 Aug 7 ];25:74-74
Available from: http://www.jmsjournal.net/article.asp?issn=1735-1995;year=2020;volume=25;issue=1;spage=74;epage=74;aulast=Mahmoudzadeh;type=0